Wakar: Molier w nowym przekładzie o ludzkich ciemnościach

Don Juan, By Illustrator : Pierre Brissart (ca. 1645 – 1682) (césar) Engraver : Jean Sauvé (VIAF) Photographer : Unknown (http://www.loc.gov/exhibits/bnf/images/bnf123.jpg) [Public domain], via Wikimedia Commons
Pierwsze wydanie Don Juana z 1682 roku. / Fot. by Illustrator : Pierre Brissart (ca. 1645 – 1682) (césar) Engraver : Jean Sauvé (VIAF) Photographer : Unknown (http://www.loc.gov/exhibits/bnf/images/bnf123.jpg) [Public domain], via Wikimedia CommonsWikimedia Commons
28 lutego 2015

Dzięki znakomitym przekładom Jerzego Radziwiłowicza poznajemy inną barwę wielkich komedii Moliera. „Tartuffe”, „Don Juan” oraz „Mizantrop” czyta się teraz niczym wielką, ciągle zabawną trylogię przerażenia światem

2095705-i02-2015-040-196000600.jpg
Pozostało 99% treści
Wybierz pakiet i czytaj bez ograniczeń.

Bądź na bieżąco ze zmianami w prawie i podatkach.
Czytaj raporty, analizy i wyjaśnienia ekspertów.
Autopromocja
381453mega.png
381439mega.png
381484mega.png
Źródło: Dziennik Gazeta Prawna

Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.

Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.