"Obcy" i "Upadek" Alberta Camusa w nowych przekładach

"Obcy" i "Upadek" Alberta Camusa w nowych przekładach
Dżumą dla Alberta Camusa było wszystko to, co stanowiło ucieczkę od prymarnych zasad człowieczeństwa. <br> <small>Fot. By Photograph by United Press International [Public domain], via Wikimedia Commons</small>Wikimedia Commons
29 października 2014

Bohaterowie prozy Alberta Camusa mają mocne kręgosłupy moralne, wiedzą, czego nie wolno im robić. Cecha unikatowa, zarówno za życia pisarza, jak i współcześnie

Trudno pisać o autorze, który w dużym stopniu ukształtował moje – nie tylko literackie – świadomość i poglądy. Na pewno do twórczości Alberta Camusa, czołowego reprezentanta egzystencjalizmu w literaturze, warto wracać zawsze, również po to, żeby dyskutować z jego dziełem. Pojawia się kolejna okazja, wznowienia jego przełomowych powieści: „Obcego” w tłumaczeniu Marii Zenowicz oraz „Upadku” w przekładzie Joanny Guze.

Pozostało 86% treści
Wybierz pakiet i czytaj bez ograniczeń.

Bądź na bieżąco ze zmianami w prawie i podatkach.
Czytaj raporty, analizy i wyjaśnienia ekspertów.
Autopromocja
381453mega.png
381439mega.png
381484mega.png
Źródło: Dziennik Gazeta Prawna

Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.

Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.