Zasiłek pogrzebowy za śmierć za granicą tylko w złotówkach

11 maja 2011

Osoba, której bliski umarł za granicą, ubiegając się o zasiłek pogrzebowy musi dostarczyć do ZUS zagraniczne odpisy aktów stanu cywilnego przetłumaczone na język polski przez tłumacza przysięgłego.

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej przygotowało projekt rozporządzenia w sprawie postępowania o świadczenia emerytalno-rentowe. Projekt ten wprowadza rozwiązania ułatwiające wypłatę m.in. zasiłku pogrzebowego osobom korzystającym z prawa do swobodnego przemieszczania się na terenie UE.

Zgodnie z nim osoba ubiegająca się o zasiłek pogrzebowy może przesłać do ZUS dokumenty niezbędne do wypłaty tego świadczenia korzystając z usług międzynarodowych firm pocztowych lub kurierskich. W takim przypadku należy jednak dostarczyć do ZUS oryginały wyciągów aktów stanu cywilnego. Dokumenty te będą zwrócone zainteresowanemu po sporządzeniu przez ZUS kopii lub notatki. Jednocześnie osoby ubiegające się o przyznanie zasiłku pogrzebowego muszą na własny koszt przetłumaczyć na język polski dokumenty potwierdzające np. zgon ubezpieczonego w innym kraju (np. dokumenty z policji). Musi to zrobić tłumacz przysięgły.

Autopromocja
381367mega.png
381364mega.png
381208mega.png
Źródło: Dziennik Gazeta Prawna

Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.

Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.