Czy warto zostać tłumaczem? Jakie są możliwości i ścieżki rozwoju zawodowego?

Czy warto zostać tłumaczem? Jakie są możliwości i ścieżki rozwoju zawodowego?
Media
25 marca 2020

Osoba, która wybiera się na filologię obcą może wybrać specjalizację tłumacza. Dzięki temu ma znacznie szerszy wachlarz możliwości podjęcia zatrudnienia niż przeciętny filolog. Oczywiście zawsze może się również dokształcać w ramach studiów podyplomowych zdobywając dodatkowe kompetencje. Niemniej jednak specjalność tłumaczeniowa daje potrzebną wiedzę merytoryczną do wykonywania różnorodnych tłumaczeń.



Bycie tłumaczem w ogólnym tego słowa znaczeniu wiąże się z możliwością tłumaczenia dokumentów osobistych, o ile nie mają charakteru urzędowego. W takiej sytuacji potrzebna jest usługa tłumacza przysięgłego, który pieczęcią i podpisem poświadcza o zgodności tłumaczenia z oryginałem. Jest to absolutnie niezbędne w przypadku dokumentów urzędowych. Jednak tłumaczem przysięgłym może zostać tłumacz, który zda egzamin państwowy na tłumacza przysięgłego. Najpierw jednak musi złożyć stosowny wniosek do Ministerstwa Sprawiedliwości i czekać na odpowiedź. Zdanie egzaminu i wpis do rejestru pozwala na wykonywanie obowiązków zgodnie z prawem. Pieczęć i stosowne dokumenty są wręczane w ministerstwie.



Jeśli jednak ścieżka tłumacza przysięgłego wydaje Ci się na razie zawiła i trudna, to możesz zostać tłumaczem symultanicznym. Osoba na tym stanowisku zajmuje się tłumaczeniem "na żywo" tego co usłyszy. Może być zatrudniona w radio, telewizji, ale również przez dowolną firmę czy instytucję, np. w ramach organizowanych międzynarodowych konferencji. Takie tłumaczenia są bardzo wymagające i absorbujące dla tłumacza. Łatwiejszą formą wydaje się zatrudnienie w wydawnictwie i tłumaczenie książek.

Stawki wynagrodzenia dla tłumaczy są określone za 1125 znaków tekstu tłumaczenia przysięgłego i 1800 znaków tłumaczenia zwykłego. Tyle znaków obejmuje jedna strona tłumaczenia. dla tłumaczy pojawiają się niemal non stop. Dostępna jest na etacie lub w systemie zleceniowym. Niewątpliwie jest to praca wymagająca sporego skupienia, jednak można wykonywać ją nawet w domu, co jest niewątpliwym atutem. Znajomość więcej niż jednego języka obcego daje większe możliwości w pracy tłumaczeniowej. Warto znać przynajmniej jeden język z grupy mniej popularnych, a także języki państw sąsiednich. Tłumacz może z powodzeniem założyć również własną działalność.

Autopromocja
381367mega.png
381364mega.png
381425mega.png
Źródło: Artykuł sponsorowany

Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.

Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.