Firmy będą miały problem z tłumaczeniem umów o pracę z cudzoziemcem

egzamin, matura, egzamin maturalny, szkoła
egzamin, matura, egzamin maturalny, szkołaShutterStock
6 maja 2025

Zatrudnienie cudzoziemca będzie wymagało od pracodawcy spełnienia nowych obowiązków. Niektóre z nich będą nie tylko czasochłonne, lecz także kosztowne. Brakuje też jednoznacznej interpretacji przepisów w zakresie konieczności tłumaczenia umów o pracę z cudzoziemcem.

Za niecały miesiąc, 1 czerwca 2025 r., zacznie obowiązywać ustawa z 20 marca 2025 r. o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom na terytorium Rzeczy pospolitej Polskiej.

– To, co może generować dodatkowe koszty po stronie pracodawców, to m.in. obowiązek, jaki pojawia się w związku z art. 5 ust. 3 nowej ustawy. Zgodnie z nim umowy o pracę sporządzane w języku obcym trzeba będzie tłumaczyć na język polski u tłumacza przysięgłego wpisanego na listę ministra sprawiedliwości – zauważa Tomasz Rogala z Kancelarii PCS | Littler. Dodaje, że dotychczas nie było takiego obowiązku. Pracodawcy sporządzali często umowy o pracę dwujęzyczne, czyli w języku polskim i języku zrozumiałym dla cudzoziemca.

Autopromocja
381367mega.png
381364mega.png
381208mega.png
Źródło: Dziennik Gazeta Prawna

Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.

Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.